Vous êtes ici : Le groupe nominal » Le déterminant, le nom et l’adjectif » Le déterminant
2. Problèmes terminologiques

Terminologie finlandaise

La terminologie finlandaise pose un problème parce qu’elle désigne le déterminant par le terme de pro­nom (pronomini). Or le mot pronom signifie étymologiquement « qui remplace le nom » (cf. le finnois ase­mo­sa­na). Dans la phrase

Elokuva oli pitkä, mutta se oli jännittävä.

le mot se se substitue à elokuva. Le mot se est donc un pronom, en finnois pronomini. En finnois, le mot pro­no­mini a cependant une acception (merkitys) plus vaste, car dans un groupe comme tämä levy, le mot tämä est aussi considéré comme un pronomini (voir p. 6 §2). Pourtant, les fonctions sont différentes :

Vie tämä levy Pekalle.
– Ei, Pekka ei pidä siitä, vien hänelle tämän.

Dans le premier exemple, tämä détermine levy, dans le deuxième, il le « remplace ». Dans le premier cas, le mot qui précède le nom n’est pas un pronom (un mot renvoyant à un nom), mais un déterminant. En français, dans ce cas, tämä se traduit de deux manières différentes (et les mots qui le traduisent ont des noms différents) :

Apporte ce disque à Pierre. – Non, il ne l’aime pas, je lui apporte celui-ci.

Le mot ce est en français un déterminant démonstratif, tandis que celui-ci est un pronom démonstratif. De même dans la phrase Je t’emprunte ton livre, car j’ai prêté le mien à quelqu’un, le mot ton est dé­ter­mi­nant possessif et le mien est pronom possessif.

Le déterminant existe pourtant dans la terminologie finlandaise (lire la suite…)

La grammaire du finnois Iso Suomen kielioppi (Hakulinen, A. &. al., Iso suomen kielioppi. Helsinki, Suomalaisen kirjallisuuden seura, 2004) continue d’utiliser pour les mots comme tämä (« ce ») le terme unique de pronomini, dont elle précise qu’il peut s’employer comme un GN « indépendant » ou comme un adjectif (ISK p. 710, VSIK §720), mais dans le chapitre consacré au groupe nominal, elle utilise le terme de tarkenne (ISK p. 563-565, VISK §569 et suivants, notamment §570), signifiant littéralement « précisant » ou « déterminant » pour décrire un certain type de modificateurs (määrite) du nom. On trou­ve ainsi les termes :

demonstratiiviset tarkenteet, qui correspond exactement à déterminants démonstratifs :
tätä suurta tapahtumaa ce grand évènement
se kevät ce printemps

interrogatiiviset tarkenteet = déterminants interrogatifs
Kuka itseään kunnioittava kirjailija... Quel écrivain qui se respecte…

kvantifioivat tarkenteet = déterminants de quantité
muutamat kuvat quelques images

indefiniittiset tarkenteet = déterminants indéfinis
jokaiselle työryhmälle à chaque groupe de travail.

Curieusement, bien que la grammaire ISK n’ait pas franchi le pas qui aurait consisté à rejeter le terme de pronomini désignant traditionnellement le déterminant en finnois pour le remplacer une bonne fois pour toutes par le terme de tarkenne, ce dernier apparait épisodiquement en plusieurs endroits de la grammaire, par exemple §440 ou §1409, comme s’il avait été de facto entériné par certains au moins des rédacteurs du livre.

La présente grammaire utilise le terme de tarkenne comme équivalent de déterminant.

Formes identiques en finnois

La confusion qui existe en finnois entre les pronoms et les déterminants est encore aggravée par le fait que, le plus souvent, en finnois une seule et même forme sert à la fois de dé­ter­mi­nant et de pronom, comme le montre le tableau 2a ci-dessous. En français, en revanche, non seulement les déterminants ont sou­vent des formes différentes de celles des pronoms correspondants, mais ils ont aussi des noms dif­fé­rents :

2a. Comparaison des termes employés en finnois et en français
finnois français
« pronomini »déterminantpronom
tämä
nämä
ce
ces
celui-ci, celle-ci
ceux-ci, celles-ci
[minun]
[meidän]
mon, mes
notre
le(s) mien(s)
les nôtres
muutamaquelquesquelques-uns
jokainenchaquechacun(e)

Cette confusion se voit d’ailleurs dans la variété des noms inventés en finnois par les auteurs finlandais de manuels scolaires de langues étrangères pour trouver des termes permettant de faire une distinction entre le pronomini véritable pronom et le pronomini déterminant. Dans l’enseignement des langues étran­gè­res, cette distinction est souvent nécessaire. Conscients de ce problème, les auteurs ont donc créé, pour désigner le déterminant, des termes définissant une catégorie hybride de pronomini, qui varient d’un au­teur ou d’un manuel à l’autre : liitännäinen pronomini (« pronom adjoint »), adjektiivinen pronomini (« pronom adjectival ») et même artikkelimainen pronomini (« pronom à valeur d’article »), voir tableau 2b ci-dessous.

Terminologie française

Les problèmes de terminologie existent également en français. En français, le déterminant était autrefois appelé « adjectif ». On utilisait les termes suivants :

adjectif démonstratif (= déterminant démonstratif)
adjectif possessif (= déterminant possessif)
adjectif indéfini (= déterminant indéfini) etc.

Malgré les instructions officielles qui préconisent depuis 1997 l’utilisation du terme déterminant, de nom­breux ouvrages français, même récents, continuent d’utiliser les termes d’adjectif possessif, dé­mons­tra­tif, interrogatif à la place de déterminant possessif, démonstratif, interrogatif etc. Ajoutée à la variété des termes utilisés en finnois, cette incohérence de la terminologie française ne fait que renforcer la con­fusion entre les différents concepts. La terminologie en usage dans les différents manuels est résumée dans le tableau 2b. Malgré ses défauts, le terme d’« adjectif » a le mérite de per­met­tre de distinguer les for­mes déterminants (exemple : ces) des formes pronoms (exemple : ceux). Dans la terminologie scolaire tra­di­tion­nelle, le terme d’« adjectif » est réparti en plusieurs catégories : adjectifs déterminatifs (c’est-à-dire adjectifs démonstratifs, possessifs, indéfinis, autrement dit déterminants) et adjectifs qua­li­fi­catifs (beau, grand).

2b. Termes traditionnels et termes modernes
nom traditionnel nom à préférer exemple
fr. adjectif possessif déterminant possessif mon, ma, mes
fi. liitännäinen/artikkelimuotoinen/
adjektiivi(muotoi)nen possessiivipronomini
possessiivinen tarkenne -
fr. adjectif démonstratif déterminant démonstratif ce, cette, ces
fi. Liitännäinen/ artikkelimuotoinen/
adjektiivi(muotoi)nen demonstratiivipronomini
demonstratiivinen tarkenne tämä
fr. adjectif indéfini déterminant indéfini quelques, certains, etc.
fi. liitännäinen/artikkelimuotoinen/
adjektiivi(muotoi)nen indefiniittipronomini
indefiniittinen tarkenne muutamat, eräät