Guide de pro­non­cia­tion française pour apprenants finnophones
Série 17 — Révision

Exercice 1 [0’00]

Occlusives sonores

À ce stade de l’acquisition de la pro­non­cia­tion, les occlusives doivent être pro­non­cées systématiquement de façon automatique avec une vibration des plis vocaux [äänihuulet], également à la fin des mots. L’opposition sourde/sonore doit être nette. Les occlusives sonores longues doivent être bien marquées.

Attention aux mots de la famille de second : le c se lit /g/.

un dandy keikari
badiner kujeilla, ilveillä
du babeurre kirnupiimä
redondant redundantti
une seconde gõd sekunti
un dialogue
une tombe hauta
II y a du monde. On paljon väkeä.
une onde aalto
secondaire gõdɛʁtoisarvoinen
en Finlande
au Portugal
en t’attendant
dilapider tuhlata
de dix à midi dɶdisamidi
entre six et dix ɑ̃tʁɶsisedis klo 6:n ja 10:n välillä
la puberté
les décapodes kymmenjalkaiset
du rutabaga lanttu
des études difficiles
c’est indiscutable kiistaton
à Singapour

Exercice 2 [1’30]

Voyelles écartées et enchainement vocalique

Les voyelles écartées i a e.sont pro­non­cées avec un mouvement des lèvres vers le côté. Elles sont « écrasées », en quelque sorte. Elles aussi plus « tendues »  et plus « éclatantes » qu’en finnois.

En français, quand un mot se termine par une voyelle et que le mot suivant commence par une voyelle, il n’y a pas d’arrêt de la voix entre les deux voyelles : il faut les enchainer, les lier. Ex : tu as été étonné se pro­non­ce ty⁀a⁀ete⁀etone et non pas *ty|a|ete|etone. C’est un phénomène très courant en français. Il faut savoir enchainer les voyelles, pour obtenir une pro­non­cia­tion « liée ». Mais les deux voyelles ne doivent pas se fondre en une seule voyelle longue (erreurs d’interprétation fréquente chez les apprenants finnophones) ; on doit pouvoir distinguer nettement chacune des voyelles :

Il va à Annecy. ilvaaansi et non pas *ilvaːnsi
Ici il y a eu une bataille. isiiljayynbataj et non pas *isiːljayːnbataj

dans le Sahara
un cahier
l’aorte aortta
des idéaux
ébahi ällistynyt
anaérobie anaerobinen
le baccalauréat
ahuri ällistynyt
l’homogénéité
la créativité
un néologisme uudissana
l’agro-industrie elintarviketeollisuus
la poésie
un goéland harmaalokki
une aérogare lentoasema
l’hétérogénéité
des housses suojukset
des haches kirves
des hiboux huuhkaja
un hautbois oboe

Exercice 3 [2’54]

Semi-consonnes /w/ et /ɥ/

La semi-consonne /w/ doit être bien labialisée, pour qu’on ne la confonde pas avec /ɥ/ : pwaʁ et non pas *pɥaʁ. Cela s’applique également à la pro­non­cia­tion de wɛ̃ (-oin-)

Se rappeler que, après voyelle, la lettre y équivaut à deux i. C’est ainsi que voyons = *voiions, où le premier i forme avec o le groupe wa, et le deuxième forme un j : vwajõ.


une histoire
le couloir käytävä
enroué ääni käheänä
la moisissure home
un réservoir säiliö
dévoiler paljastaa
des voisins
des devoirs
vouvoyer teititellä
des pivoines pioneja
un adjoint apulainen, varamies
des témoins todistajat
déduire päätellä
le menuisier puuseppä
Il est épuisé. uupunut
reproduire toistaa
des huitres osterit
somptueuse loistelias
perpétuel ainainen
évoluer kehittyä

Exercice 4 [4’19]

Sonorisation de s par assimilation (langue parlée)

Dans tous ces exemples, un s sourd se retrouve au contact d’une consonne sonore et se sonorise. Prononcer ce /z/ (et les autres /z/) bien sonores, et pro­non­cer aussi les occlusives sonores de façon nettement sonore !

Passe d’abord Mene ensin.
Passes-y ce soir. Pistäydy siellä illalla.
Penses-y ! Muista se!
Achètes-en ! Osta [niitä ]!.
ll se donne beaucoup de mal. hän näkee paljon vaivaa / tekee kovasti töitä
Ils se disputent sans arrêt. riitelevät jatkuvasti
Ils se disaient des méchancetés.
Il se disait arveli que c’était pas une bonne idée.
On se balade kävelläan en ville.
On se doutait que ça marcherait pas. arvattiin ettei onnistu
On se demande ce qui s’est passé.
On se demande vraiment ce qui lui plait pas. Mikä ihme häntä risoo?
On se dit « tu » ? Sinutellaan!
On se donne rendez-vous où ? Missä tavataan?
Allez, on se bouge ! Siirrä ruhosi! / Ylös siitä!
Bon, on se barre ! Lähetään menemään!
On se dit au revoir d’abord ! Hyvästyllään nyt ensin.
On se fait la bise ? Suukko!
On se voit ce soir õzvwasːwaʁ, alors ? Tavataan siis illalla, eiks niin?

Exercice 5 [6’43]

Phonème j, graphèmes -il(l) et voyelle+y

À noter la pro­non­cia­tion du graphème -ille final (= ij). Bien pro­non­cer la constrictive j : on doit entendre à la fois un i, suffisamment long, et un j final net.

Le graphème ay correspond normalement à ᴇj (une seule syllabe) ; dans les mots pays, paysan et leurs dérivés, et abbaye, on fait la diérèse, il correspond donc à ei, en deux syllabes (dans certains mots comme mayonnaise, ay = aj).

un écureuil orava
des représailles vastatoimet
une feuille
tes orteils varpaat
détaillé yksityiskohtainen
c’est brillant loistava
un tilleul lehmus
des billets
des grillades grilliruoka
un coquillage simpukka
Je m’habille.
des lentilles linssejä
une béquille kyynärsauva
Il resquille. etuilee
essayer
balayer lakaista
dépayser depeize tuoda vaihtelua
en payant

Exercice 6 [8’00]

je suis ʃɥi ; celui sɥi ; je lui ʒɥi
  • Dans la langue parlée, je suis > ʃsɥi > ʃɥi (écrit souvent chuis, avec assimilation de la sifflante. On ne fait pas la liaison en /z/, je suis//absent ʃsɥiapsɑ̃, donc il faut faire attention à l’enchainement vocalique ;
  • celui > sɥi ; on écrit souvent çui, çui-ci, çui-là ;
  • je lui > ʒɥi ; on écrit souvent j’ui.
Je suis fatiguée.
Je suis avantagée.
Je suis au début.
Je suis en retard.
Çui-là est joli.
Donne-moi çui du haut.
Je prends çui-là.
Çui-là me plait mieux.
Je veux çui de droite.
Et moi, çui de gauche.
Je lui ai tout raconté.
Je lui ai dit la vérité.
Je lui explique l’exemple.
Je lui donnerai à manger.
Je lui ai pas téléphoné.
Je lui en ai pas parlé.
Je lui dirai rien.
C’est lui qui a dit ça
C’est à lui que j’ai donné le cadeau.
C’est à cause de lui que je suis restée.

Exercice 7 [10’06]

Occlusives sonores + /ʁ/

La pro­non­cia­tion des groupes ʁd, ʁg, ʁb, , et pose des problèmes à pratiquement tous les apprenants de langue finnoise. Pour pro­non­cer ces groupes correctement, il faut faire attention à deux choses :
– ne pas pro­non­cer le /ʁ/ sourd ni trop fort, sinon l’occlusive devient sourde ;
– exagérer la sonorité de l’occlusive, ce qui aide à rendre tout le groupe bien sonore.

Un francophone remarque immédiatement un groupe , etc. pro­non­cé sourd. C’est donc une aptitude qu’il acquérir pour avoir une pro­non­cia­tion de base satisfaisante.

irrégulier epäsäännöllinen
C’est très dur. Se on hyvin vaikeaa.
perturber häiritä
d’ordinaire yleensä
organiser
un ver de terre kastemato
un escargot kotilo
le degré aste, määrä
adresser osoittaa
il faudrait
maladroit kömpelö
l’ingratitude kiittämättömyys
quelle ardeur ! into, kiihko
une corde naru
du beurre
sur Internet
une abeille mehiläinen
des chanteurs
un orgue urut
rapporter kannella
un plongeur sukeltaja
dans un verre

Exercice 8 [11’30]

il y en a jɑ̃na (+ relative)

La construction il y en a (pro­non­cée jɑ̃na) + pronom relatif signifie mot à mot on sellaisia jotka/joita/joille etc. Dans la langue parlée, c’est un moyen très courant et très idiomatique d’exprimer le finnois jotkut : jotkut sanovat, että… il y en a qui disent que….

Il y en a une grande.
Il y en a une en haut à gauche.
Il y en a des très gros.
Il y en a des toutes grandes.
Il y en a qui me plaisent beaucoup. jɑ̃nakimplzɛboku
Il y en a qui se sont jɑ̃nakisːõ désistés.
Il y en a que ça jɑ̃naksa dérange.
Il y en a que ça jɑ̃naksa retarde.
Il y en a que je connais bien.

Exercice 9 [12’29]

Alternance occlusives sourdes/sonores et valeur du graphème ill dans ville, mille, tranquille

Normalement, le graphème -ille ou -ill+voyelle transcrit ij : fille, gentille, bille, vanille, grillage, sillon, rouillé, caillou etc. Mais dans quelques mots courants, qu’il faut connaitre, le groupe -ille/-illvoyelle se pro­non­ce il :

ville vil
mille mil
tranquille tʁɑ̃kil
bacille basil

et les mots des mêmes familles ou leurs composés :

villa vila, village vilaʒ
millier milje, million miljõ (assez souvent pro­non­cé aussi avec /j/ : mijõ)
tranquilliser, colibacille etc.

C’est aussi le cas dans quelques mots plus rares en -ille (aspergille, codicille etc.), au total environ 50 mots. Ce sont là les seules exceptions, qui sont finalement peu nombreuses. La fréquence des mots mille, ville et tranquille peut donner aux apprenants l’impression que le groupe -ille en finale se lit toujours /il/, mais ce n’est pas le cas.

En début de mot, où ill- correspond à la fusion du préfixe in avec l, on pro­non­ce toujours l : illimité ilimite, illogique iloʒik, illusion ilyzjõ etc.

Dans les mots terminés en -illaire, le groupe ill correspond à il et non ij (25 mots concernés, voir p. 23) :

ancillaire ɑ̃silɛʁ
maxillaire maksilɛʁ, armillaire etc.

Nos amis québécois nous ont fait des muffins au beurre d’arachide. maapähkinävoi
Un tiers de la Finlande se trouve au nord du cercle polaire. napapiiri
Cette année, nous avons cueilli beaucoup d’airelles. puolukka
Leur lopin de terre maatilkku a été racheté par un grand propriétaire foncier. maanomistaja
Il ne faut pas confondre le conducteur kuljettaja avec le contrôleur konduktööri.
L’un conduit le train, l’autre contrôle les billets.
À la campagne, l’accès aux soins hoitoonpääsy devient de plus en plus problématique.
Il ne fait pas très froid : moins huit seulement.
Les deux villes /vil/ sont distantes de plus de mille /mil/ kilomètres.
Sois tranquille /tʁɑ̃kil/, j’ai tous les outils /uti/ qu’il faut pour réparer ton vélo.
Toute la famille est partie cueillir des myrtilles.
Les fiançailles fiɑ̃saj kihlajaiset se sont déroulées dans une petite ville /vil/ de province.
ISBN 978-951-39-7388-9 © Jean-Michel Kalmbach 2018-2022 | Version 1.0 | Mod. 27.1.2021