Guide de pro­non­cia­tion française pour apprenants finnophones
Série 8 — Les voyelles ouvertes

Exercice 1 [0’00]

Voyelles ouvertes en finale devant consonnes diverses

À la fin d’un mot ou d’un groupe de mot, les voyelles ouvertes ɛ/ɔ/œ doivent être pro­non­cées nettement ouvertes. Si elles sont pro­non­cées trop fermées, cela n’entraine généralement pas d’erreurs de compréhension, mais un francophone le remarque immédiatement. Prononcer ces voy­elles bien ouvertes permet donc d’améliorer nettement l’impression d’ensemble de la pro­non­cia­tion.

seul
un œuf
le seuil kynnys
très jeune
des bottes saappaat
un dialogue
des mouettes lokki
deux baguettes patonki, puikko
ma filleule kummitytär
à la crèche lastentarhassa
une apostrophe heittomerkki
une belle robe
ils veulent
un recueil kokoelma
des écureuils orava
un accueil vastaanotto
la roche kallio
le pétrole (maa)öljy
c’est tiède lauha
c’est maigre se on vähäinen tulos

Exercice 2 [01’18]

Voyelles ouvertes en finale devant consonnes diverses

Même type d’exerice que le précédent.

ce hors-d’œuvre alkuruoka
des chefs-d’œuvre mestariteos
un bol malja, kuppi
l’alcool
la vinaigrette salaattikastike
une omelette munakas
un fauteuil nojatuloi
cette mode muoti
quelle catastrophe !
un peigne kampa
une grande œuvre suuri teos
toute neuve
un orchestre
ils donnent
six personnes
une colonne pylväs

Exercice 3 [02’23]

Opposition voyelles ouvertes / voyelles fermées

Les voyelles fermées o/ø fermées sont nettement labialisées ; les voyelles ouvertes ɔ/œ ne sont pas labialisées. Répéter les paires suivantes en faisant attention à la labialisation de o/ø. La voyelle /o/ doit être bien fermée, et il faut bien avancer les lèvres.

la côte / la cote rannikko / (osakkeen) kurssi
une zone / des hommes
le nôtre / notre
neutre / neuve neutraali
le tome / la tomme nidos, osa / tomme-juusto
un gnome / une gomme peikko / pyyhekumi
chanteuse / chanteur
des bœufs / un bœuf härkä
les yeux / l’œil
rose / rosse vaaleanpunainen / häijy
joueuse / joueur
voleuse / voleur
coureuse / coureur
nigaud / rigole hölmö / katuoja
la vôtre / votre
songeuse / songeur mietteliäs
entier / entière
un souper / une soupière illallinen / keittokulho
un pied / il empiète jalka / ulottua reunan yli
un quai / une quête laituri / etsintä

Exercice 4 [04’04]

Valeurs phonétiques particulières de la lettre u

Quand la lettre u représente une voyelle*, elle se lit généralement /y/, sauf dans les cas suivants :

  • u transcrit /œ/ dans des mots d’emprunt anglais (adapation au phonétisme français de la voyelle /ʌ/ de l’anglais) ; pub se pro­non­ce pœb, comme si on écrivait peube. Ne pas pro­non­cer pʌb, avec ʌ ou /a/ ! Les mêmes mots empruntés en finnois ont aussi été adaptés au phonétisme du finnois, on pro­non­ce ketsuppi ketsupːi et non pas *ketsʌpːi ;
  • dans les mots terminés par -um, (qui sont généralement des emprunts au latin ou formés sur le modèle de mots latins), -um se lit  ɔm, avec un o ouvert et non nasal. Ne pas pro­non­cer *um et ne pas nasaliser.

Le mot rhum, bien que n’étant pas formé sur un mot latin, se pro­non­ce également selon le même modèle : ʁ ɔm. La seule exception est parfum, où -um transcrit une nasale : paʁfɛ̃.

Dans le mot référendum, le groupe en se pro­non­ce /ɑ̃/, ʁefeʁɑ̃d ɔm, mais on entend aussi la pro­non­cia­tion avec /ɛ̃/ : ʁefeʁɛ̃d ɔm.

*Il y a aussi des cas où u ne représente pas une voyelle, mais sert par exemple à transformer c en /k/ et g en /g/ devant i/e/y (accueil, guerre).

le club kerho; urheiluseura
c’est fun
un lunch voileipäpöytä
le puzzle palapeli
un hamburger
le suspense jännitysmomentti
faire du surf surfata
le pub
un hold-up aseellinen ryösto
le bluff jännitysmomentti
du ketchup
un brunch brunssi
des muffins
un mug muki
le dumping polkumyynti
un magnum 1,5 litran pullo
un aquarium akvaario
de l’uranium uraani
le maximum maksimi
le planétarium planetaario
le césium
des géraniums (yleiskielessä) pelargonia
un référendum kansanäänestys
le forum
un auditorium
des albums
du rhum rommi
un chewing-gum purukumi

Exercice 5 [ (5’56 ]

Voyelles ouvertes devant /ʁ/

Devant /ʁ/, les voyelles ouvertes sont toujours ouvertes, même à l’intérieur d’un mot. À la fin d’un mot ou d’un groupe de mots, elles doivent être prononcées encore plus nettement ouvertes.

heurter kolhaista, töytäistä
un meurtre murha
un torchon keittiöpyyhe
une corne sarvi
mordre purra
à Bordeaux
tordre vääntää
assorti yhteensopiva
perdre
mettre
perplexe ymmällään
la recherche tutkimus
une expertise asiantuntija-arvio, -lausunto
un cercle ympyrä
le commerce
peut-être
le bien-être hyvinvointi
une fenêtre
en alerte valmiustilassa
des asperges parsaa

Exercice 6 [7’15 ]

Aperture maximale de /ɔ/ ouvert devant /ʁ/ en finale

Rappel des règles graphiques : le phonème /ɔ/ correspond pratiquement toujours à la lettre o en syllabe fermée (une syllabe qui se termine par consonne prononcée : mort, cote, rigole, sauf dans les exceptions suivantes, où il correspond à /o/ fermé :

  • devant /z/ : rose, chose etc. ;
  • dans des mots d’origine grecque comme atome, zone, cyclone etc. ;
  • dans grosse et fosse ;
  • dans des mots familiers comme craignos, nullos etc.

Dans certains mots, peu fréquents le digramme -au- (qui transcrit normalement toujours un /o/ fermé) correspond à /ɔ/ (Paul, et des formes des verbes instaurer et restaurer).

L’aperture de  ɔ est très grande quand  ɔ est en position finale, et particulièrement devant /ʁ/ : fort, tort etc., doivent être pro­non­cés avec un  ɔ bien ouvert. Ne pas hésiter à exagérer l’aperture !

au nord
du chlore kloori
à l’aéroport
d’accord
sonore äänekäs, kuuluva
le rebord reuna
à l’aurore aamun sarastaessa
des décors kulissit
d’abord
un support tuki
un renfort vahvike
faire du sport
un record ennätys
dehors
il instaure asettaa
je me restaure syödä

Exercice 7 [8’16]

Aperture maximale de /œ/ ouvert devant /ʁ/ en finale

Exercice avec des mots divers et des noms féminins dérivés d’adjectifs. Comme dans le cas de /ɔ/, /œ/ doit être bien ouvert devant /ʁ/ en finale de mots ou de groupe de mots. Ne pas hésiter à exagérer l’aperture !

des fleurs
la peur
le cœur
ma sœur
un leurre viehe
le bonheur
le professeur
l’acteur
des couleurs
le chœur /kœʁ/ kuoro
un ingénieur diplomi-insinööri
un chauffeur kuljettaja
des lecteurs
les employeurs työnantajat
le facteur postimies
des rolleurs rullaluistimet

Exercice 8 [9’16 ]

Aperture maximale de /ɛ/ ouvert devant /ʁ/ en finale

Comme dans le cas de /ɔ/ et /œ/ doit être très ouvert devant /ʁ/ en finale de mots ou de groupe de mots

Le phonème /ɛ/ est plus ouvert que e, mais pas aussi ouvert que le ä finnois. Il n’est pas toujours facile pour les finnophones de savoir exactement comment le prononcer. Il est nettement plus ouvert que le /e/ finnois, et presque aussi ouvert que /æ/, mais prononcé un peu moins en arrière de la bouche que /æ/. Pää et père se ressemblent beaucoup, mais père n’est pas prononcé tout à fait aussi ouvert. L’essentiel est de prononcer un /ɛ/ ouvert et uni, et non une sorte de diphtongue (erreur fréquemment constatée): mon père *peəʁ.

vert
désert autio
expert asiantunteva, -tuntija
ouvert
impair pariton
un dessert
un concert
le maire kaupunginjohtaja
bancaire pankki-
nécessaire
polaire napa-, napapiiri-
planétaire yleismaailmallinen
glaciaire jääkauden
un nerf hermo
ordinaire
ces deux passagères

Exercice 9 [10’16]

Cas particuliers où le graphème -er final se pro­non­ce ɛʁ

Principe général : en position finale (à la fin des mots), le groupe -er est normalement un digramme qui transcrit /e/ : le passager, le portier, un cavalier, en dernier, régulier, les premiers, Garnier, Cartier, Rocher, Béziers, Angers etc. casque-audio-avec-micro 2.9. Exceptions :

  • onze (11) mots français courants, où le r se pro­non­ce : fer, mer, ver, cher, fier, hier, cuiller (graphie ancienne ; graphie moderne : cuillère), amer, cancer, hiver, enfer ;
  • des noms scientifiques (assez peu nombreux) d’origine grecque ou latine : master, sphincter, ester, liber, éther, polyester, etc. ;
  • des mots d’origine étrangère (très nombreux…) : setter, bulldozer, reporter, hamster etc. .

Hier peut se pro­non­cer avec synérèse jɛʁ ou diérèse iɛʁ. La pro­non­cia­tion avec synérèse jɛʁ est plus fréquente.

cher
fier ylpeä
hier
la mer
l’enfer
l’hiver
amer kitkerä
le fer
le ver mato
le cancer syöpä
la cuiller lusikka
l’éther eetteri
un hamster
du polyester
un pullover villapaita
un charter tilauslento
un setter setteri
un laser
un poster juliste
un reporter reporteri

Exercice 10 [11’38]

Voyelles ouvertes devant consonnes finales diverses

Attention à la synérèse dans les mots sorcière, portière, où le groupe ière se prononce jɛʁ : sɔʁsjɛʁ/pɔʁtjɛʁ en 2 syllabes, et non pas *sɔʁsiɛʁ/pɔʁtiɛʁ en 3 syllabes.

la matière
hebdomadaire viikottainen
mensuel kuukausittainen
trimestriel neljännesvuosi-
annuel vuosittainen
bisannuel kerran 2 vuodessa tapahtuva
une sorcière noita
dans ce secteur tällä alalla
en automne
un débardeur toppi
la portière (auton) ovi
une rumeur huhu
de belles bottes
le vainqueur voittaja
en sueur hiessä
à toute vapeur täyttä höyryä
des collectionneurs keräilijä
en hauteur korkeuksissa

Exercice 11 [12’41]

Phrases diverses
La voiture de ma sœur n’est pas neuve.
Ce chanteur est aussi auteur-compositeur. säveltäjä-sanoittaja
Il passe des heures devant son ordinateur.
Tu devrais faire plus de sport.
Il a eu tort de ne pas obéir à nos ordres.
Ne mets pas trop d’eau dans la casserole kattila, sinon elle déborde. kiehuu yli
On ne peut pas rester dehors, le temps est trop moche.
Ne confondez pas rhume nuha et rhum rommi.
ISBN 978-951-39-7388-9 © Jean-Michel Kalmbach 2018-2022 | Version 1.0