Guide de pro­non­cia­tion française pour apprenants finnophones
Série 2. Règles graphématiques élémentaires

Les conventions graphématiques de base du français présentées dans cette série devraient être en principe connues de tous les apprenants ayant étudié le français pendant un cursus scolaire ou équivalent (3 ans ou plus). C’est cependant rarement le cas, et certaines règles tenues pour évidentes par un francophone sont parfois ignorées même des étudiants avancés. Cette série d’exercices présente les règles essentielles pour l’utilisation de la suite des exercices du laboratoire de langue. Les conventions graphématiques sont expliquées en détail dans les unités 7 à 10.

Exercice 1

Consonne finale pro­non­cée / non pro­non­cée. Attention aussi aux occlusives sonores.

Dans un grand nombre de mots, une partie des consonnes finales qui se prononçaient à une époque de l’histoire du français se sont amuïes [muuttua ääntymättömäksi], et ne sont donc plus pro­non­cées (voir tableau-résumé ). Il y a de très nombreuses exceptions et graphies il­lo­gi­ques, mais en ce qui concerne les adjectifs, cette règle est pratiquement sans exception. En effet, pro­non­cer la consonne finale, c’est mettre l’adjectif au féminin (dans la graphie, c’est comme si on ajoutait un e) :

pɶti petit (masculin) / pɶtit petite (féminin)
luʁ lourd (masculin) / luʁd lourde (féminin)
long (masculin) / lõg longue (féminin)
ʒeɑ̃ géant (masculin) / ʒeɑ̃t longue (féminin)

Erreur à éviter : il ne faut pas pro­non­cer la consonne finale quand l’adjectif est au masculin ! Les finnophones peuvent peut-être considérer que c’est une simple erreur de pro­non­cia­tion, mais pour un francophone, c’est une grosse faute de grammaire, qu’on remarque aussitôt.

Il ne faut donc pas dire : Ce garçon est petit *pɶtit: il faut pro­non­cer pɶti. Parmi les quelques exceptions chez les adjectifs, il y a quelques mots en -t, où le t se pro­non­ce au masculin : brut, mat, net (ce sont des mots qui ont été empruntés en finnois : [brutto], [matta], [netto]).

Pour la liste complète des exceptions, voir Phonèmes et graphèmes du français.

long
vert
doux pehmeä
content
blond
cuit keitetty, kypsä
froid kylmä; etäinen
pédant rikkiviisas
méchant ilkeä
dégoutant inhottava
marchand kauppias
prudent varovainen
allemand saksalainen
un réchaud keitin
des brigands rosvo
élégante
fatigante
gourmande herkku-
normande normandialainen
indépendante itsenäinen
redondante redundantti
descendante jälkeläinen
imprudente varomaton
allemande
fondante suussa sulava
trop longue
peu profonde matala (vesi)
très chaude

Exercice 2 [1’50]

pro­non­cia­tion de la lettre y et pro­non­cia­tion irrégulière du graphème ch.

1. Principe général : la lettre y (« i grec ») se pro­non­ce toujours i, et jamais comme l’y finnois ! Combiné avec -n ou -m, l’y se comporte comme i et forme un graphème qui se lit comme une voyelle nasale :

le type, à Lyon, la syntaxe, le cycliste, Annecy, la synthèse, un synonyme, la physique
un xylophone, un lynx, la myrtille, à Chypre, le larynx, la psychologie etc.

Erreur à éviter : il ne faut pas pro­non­cer /y/. Attention notamment aux mots qui existent aussi en finnois et où l’y finnois induit en erreur :

psyykkinen psy- ~ psychique psi-, psykologia psy- ~ psychologie psi- etc.

2. Normalement, le graphème ch transcrit /ʃ/ (chat, chou, poche, chercher etc.). Dans certains mots, il transcrit /k/ : psychologie, archéologie, orchidée etc. Il n’y a malheureusement pas de règle pour savoir si ch se lit /ʃ/ ou k, le seul moyen est de connaitre les mots (ou de vérifier dans un dictionnaire). Et le finnois n’apporte aucune aide. Comparer :

psyykkinen - psychique psiʃik, Kypros - Chypre ʃipʁ
arkkitehti - architecte ʃitɛkt, kirurgi - chirurgien ʃiʁyʁʒɛ̃

le type tyyppi, laji
Annecy
à Lyon
cyclique syklinen
Chypre Kypros
la myrtille mustikka
la physique fysiikka
un stylo kynä
un xylophone ksylofoni
mythique myyttinen
un lycéen lukiolainen; koululainen
la psychologie
la syntaxe
une synthèse
une symphonie
des chirurgiens kirurgi
un lynx ilves
sympathique
le larynx kurkunpää
un cycliste pyöräilijä
un synonyme
psychique psyykkinen
un symbole
les Jeux olympiques olympialaiset

Exercice 3 [3’31]

La lettre c ne doit pas être lue comme /ʃ/

Il ne faut pas pro­non­cer -ce final comme une chuintante (suhuäänne). On constate souvent des hésitations sur la pro­non­cia­tion des mots en -ance ou -ence : certains apprenants pro­non­cent un s qui n’est pas assez net et fait penser à /ʃ/. Il faut dire nettement s: la tendance, l’élégance, l’importance, la France . NB. Quand c correspond à s (devant e, i, y), il est toujours sourd !

la tendance taipumus
la connaissance
l’abondance runsaus
à Byzance Bysantti
l’importance tärkeys
une ambulance ambulanssi
l’endurance kestävyys
l’élégance tyylikkyys
une bonne ambiance hyvä tunnelma
la performance suoritus
une correspondance jatkoyhteys
en France
l’expérience kokeilu; kokemus
la désobéissance tottelemattomuus

Exercice 4 [4’35]

Valeur de la lettre c selon la voyelle qui suit

Principe général :

  • c devant a, o, u se lit k : le cas ka, la côte kot, couper kupe, le cuivre kɥivʁ ;
  • c devant e, i, y se lit s: le ciel sjɛl, cynique sinik, le pouce pus ;
  • quand c correspond à s (devant e, i, y), il est toujours sourd !
  • on peut transformer c + a, o, u en s en ajoutant une cédille : ç + a, o, u = s le maçon masõ, en français -sᴇ, déçu desy
  • La cédille était à l’origine un petit s placé sous le c, indiquant que le c devait se lire s, exactement comme dans la lettre suédoise å, le signe  ̊  est à l’origine un petit o indiquant que le a doit se lire comme /o/ long ;
  • inversement, on peut transformer un c devant e et i en k en utilisant le digramme qu : vaincrevainqueur (et non *vainceur)
  • dans les mots comme écueil, recueillir etc., cue = . On invese la graphie habituelle eu pour transformer c en k. Si on écrivait *éceuil, on lirait esœj ;
  • le groupe cc devant e, i, y se pro­non­ce ks: accident aksi-, succès syksᴇ, coccinelle kɔksi-, Ajaccio -ksjo, vacciner vaksine, coccyx kɔksis, etc.

Erreur à éviter : il ne faut pas lire c ou ç comme k. C’est une erreur fréquente quand on doit lire un mot nouveau ; attention notamment à l’influence des mots d’emprunt en finnois : kyyninen en finnois avec ky-, cynique en français avec si-.

le ciel
l’acier teräs
un tricycle kolmipyörä
le maçon muurari
sans façons kursailematta
en français
cynique kyyninen
le cyclotourisme polkupyörämatkailu
des manigances juonittelu
un commerçant kauppias
la cerise sʁiz kirsikka
l’efficacité tehokkuus
incertain epävarma
une cicatrice arpi
très déçu hyvin pettynyt
inaperçu huomaamatta jäänyt
aux Açores Azoreilla
une balançoire keinu
des glaçons jääpala
le commerce des épices maustekauppa

Exercice 5 [6’05]

Valeur de la lettre g selon la voyelle qui suit

Principe général :

  • g devant a, o, u se lit /g/: gai gᴇ, la gorge gɔʁʒ, aigu egy ;
  • g devant e, i, y se lit /ʒ/ : le gingembre ʒɛ̃ʒɑ̃bʁ, la gerçure ʒɛʁsyʁ, un nageur naʒœʁ, la gymnastique ʒimnastik ;
  • on peut transformer g + a, o, u en /ʒ/ en ajoutant un e  (qui fonctionne en quelque sorte comme la cédille dans le cas de c+a/o/u) : ge + a, o, u = /ʒ/, un geai ʒᴇ, nous mangeons mɑ̃ʒõ, soulageant sulaʒɑ̃, la gageüre gaʒyʁ ;
  • inversement, on peut transformer un g + e, i en /g/ en ajoutant un u : gu + e/i = /g/, le guide gid, la guerre gɛʁ l’orgueil ɔʁgœj. ;
  • Dans les mots de la famille de suggérer (suggestif, suggestion etc.), gg transcrit :sygʒeʁe ;
  • Erreur à éviter : il ne faut pas lire /g/ devant i, e, y : gigantesque doit se lire ʒigɑ̃tɛsk et non *gigɑ̃tɛsk; attention notamment à l’influence des mots d’emprunt en finnois : gynekologi en finnois avec gy- ~ gynécologue en français avec ʒi-.

la fatigue väsymys
des tiges varsi
la gorge kurkku
Georges
le sergent kersantti
fatigant rasittava
soulageant helpottava
diligent uuttera
aigu terävä, akuutti
un geai närhi
le givre kuura
le gui misteli
nous mangeons
nous rangeons järjestää
gai iloinen
guère (ei) kovin
gigantesque jättiläismäinen
agir
consanguin verisukulainen
marginal reuna-; toisarvoinen
la gerçure rohtuma
la gymnastique voimistelu
une gingivite ientulehdus
le gingembre inkivääri

Exercice 6 [7’45]

Valeur de la lettre e

Principe général :

   e sans accent + 1 consonne = /ɶ/
   e sans accent + 2 (3) consonnes = E (è plus ou moins ouvert)

À l’intérieur d’un mot, quand e est suivi d’une seule consonne et ne porte pas d’accent, il se pro­non­ce /ɶ/; quand il est suivi de deux consonnes, e se lit /ᴇ/ (/ᴇ/ plus ou moins ouvert) :

relire ʁɶliʁairelle ᴇʁɛl
petite pɶtitmettre mɛtʁ
fenêtre fɶnɛtʁrenne ʁɛn

Il y a des exceptions, par exemple quand la deuxième consonne est un l, un r ou un h, il faut mettre un accent pour marquer /ɛ/ ou e(voir les détails p. 6 §2 et suivants) :

reflet ʁɶflᴇréfléchir ʁefleʃiʁ
reprise ʁɶpʁizréprimer ʁepʁime

Erreur à éviter : il ne faut pas lire e comme e. Il ne faut pas pro­non­cer par exemple

Exemplepro­non­cia­tion erronéepro­non­cia­tion correcte
demande*demɑ̃ddɶmɑ̃d
petite *petitpɶtit
mesure*mezyʁmɶzyʁ

menacer uhata
la demande pyyntö; kysyntä
le regard katse
debout seisaltaan
depuis
le degré aste
repérer havaita
le retard viivästys
il a reçu
des remords tunnontuskat
redire toistaa
petite
la grenouille sammakko
la religion
revenir
regarder
le repos
la fenêtre
redoutable pelottava
la recherche tutkimus

Exercice 7 [9’10]

Valeur de la lettre s entre deux consonnes
  • s initial = toujours s sourd (et sifflant) : saut, service, sans, surfer etc.
  • s entre 2 voyelles = généralement /z/ (casque-audio-avec-micro 4.6).

poisson, pwasõ, pousser puse, moisson mwasõ, rosse ʁɔs
poison pwazõ, épouser epuze, maison mᴇzõ, rose ʁoz

Il y a des exceptions : s entre 2 voyelles peut être sourd (pro­non­cé /s/) dans des mots avec certains préfixes, asocial, antiseptique, resurgir, et peut être sonore (pro­non­cé /z/) dans certains cas même quand il est suivi d’une consonne, Alsace, Jersey, balsamine (casque-audio-avec-micro 4.7).

oser uskaltaa
la télévision
le désert autiomaa
le merisier tuomi
le besoin tarve
nauséabond (hajusta) kuvottava
déguisé valepuvussa
commercialiser kaupallistaa
par hasard sattumalta
visiter
une invasion maahanhyökkäys
choisir
la démesure suhteettomuus
se reposer
invraisemblable epäuskottava
aseptisé steriloitu; steriili, hengetön
asyntaxique epäsyntaktinen
vraisemblablement todennäköisesti

Exercice 8 [10’27]

Valeur du digramme gn

Principe général : le groupe gn est un digramme qui ne transcrit pas g+n, mais nj (comme en finnois kampanja, Anja, anjovis, mönjä, konjakki etc.). Erreur à éviter : il ne faut pas pro­non­cer gn:

la Bretagne, une araignée, en Espagne, l’Auvergne, Allemagne
bʁɶtanj, aʁᴇnje, ᴇspanj, ovɛʁnj, almanj

Il faut notamment faire attention aux mots qui existent aussi en finnois, comme signal / signaali, magnétique / magneettinen : en finnois gn est lu ŋn, il faut donc bien lire magnétique manjetik et non pas maŋnetik.

Exceptions  :

  • quand gn est en début de mot, il se pro­non­ce généralement gn: gnome, gnostique, gneiss, gnou etc. De même dans les dérivés du radical grec gno-: agnostique, diagnostic (il y a des exceptions) ;
  • gn se pro­non­ce gn dans les mots d’origine latine suivants : stagner, stagnant, stagnation, pugnace, pugnacité, cognitif, cognition.

la montagne
la campagne maaseutu
l’épargne säästäminen
un enseignant opettaja
ignoble katala, halpamainen
l’Allemagne
en Espagne
un agneau karitsa
des lasagnes lasagne
un signal merkki, signaali
la châtaigne kastanja
un vignoble viinitarha
une araignée hämähäkki
un peigne kampa
magnifique
mignon söpö
du cognac
un vigneron viininviljelijä
l’Auvergne
l’ignorance tietämättömyys
il saigne vuotaa verta
en Champagne
baigner kylvettää
magnétique magneettinen

Exercice 9 [12’06]

Valeur du digramme -er en finale. Prononcer un e bien fermé !

Principe général : en position finale (à la fin des mots), le groupe -er est normalement un digramme qui transcrit /e/ : le passager, le portier, un cavalier, en dernier, régulier, les premiers, Garnier, Cartier, Rocher, Béziers, Angers etc.

Erreur à éviter : il ne faut pas pro­non­cer * ou *ɛʁ. C’est une erreur de pro­non­cia­tion grossière [karkea] et malheureusement très fréquente chez les finnophones. Le r ne se pro­non­ce pas !

Cette règle concerne plus de 11 000 verbes du premier groupe, des centaines de noms, des centaines d’adjectifs, au total environ 12 000 mots dans lesquels -er final = e. Prononcer le r peut provoquer des erreurs de compréhension ou de grammaire : les deux premiers passagers pro­non­cé par erreur *ledøpʁɶmjɛʁpasaʒɛʁ signifie « les deux premières passagères » [ensimmäiset kaksi naismatkus­tajaa].

Exceptions :

  • onze (11) mots français courants, où le r se pro­non­ce : fer, mer, ver, cher, fier, hier, cuiller (graphie ancienne ; graphie moderne : cuillère), amer, cancer, hiver, enfer ;
  • des noms scientifiques (assez peu nombreux) d’origine grecque ou latine : master, sphincter, ester, liber, éther, polyester, etc. ;
  • des mots d’origine étrangère (très nombreux…) : setter, bulldozer, reporter, hamster etc. .

le passager matkustaja
régulier säännöllinen
entier kokonainen
le boulanger leipuri
gagner voittaa
un cavalier ratsastaja
le cahier vihko
un lancer heitto
les pompiers palokunta
désigner osoittaa, määrätä

le portier ovimies
les premiers
le danger
un dentier tekohampaat
répugner inhottaa
en dernier viimeisenä
au potager kasvimaa
des cuisiniers kokki
des cerisiers kirsikkapuu
aligner asettaa riviin

Exercice 10 [13’28]

Liaison interdite après et

On ne fait jamais la liaison après la conjonction de coordination et (finnois ja). En effet, faire la liaison pourrait provoquer une confusion avec est, forme du verbe être, et donner parfois des résultats comiques :un homme et une femme se lit ɛ̃n ɔmeynfam et non *ɛ̃n ɔmetynfam, qui signifierait ”mies on nainen”.

doux et affectueux rakastava
beau et aimable
un garçon et une fille
en hiver et en été
à Paris et à Lyon
en Suède et en Finlande
en mai et en juin
des bonbons et un jouet
élégant et bon marché
un homme et une femme

Exercice 11 [14’25]

Phrases diverses

Je vais au lycée à bicyclette.
Aux abords des villes, on voit beaucoup d’hypermarchés.
On s’est laissé guider par notre navigateur GPS.
Il n’a pas répondu tout de suite.
Sois prudent quand tu rentreras.
Ulysse Odysseus est le héros mythique de l’Odyssée Odysseia.
Tu crois que la poule va repondre munia uudelleen un œuf aujourd’hui ?
Reprenez aloittakaa uudestaan depuis le début de la mesure tahdin alusta.
Au début, il était debout devant la fenêtre.

ISBN 978-951-39-7388-9 © Jean-Michel Kalmbach 2018-2022 | Version 1.0