Guide de pro­non­cia­tion française pour apprenants finnophones
Série 15 — Forme et place des pronoms personnels

Les formes sont présentées et lues sur le modèle de la langue parlée, telles que les fran­co­pho­nes les utilisent quotidiennement. L’adverbe ne négatif est généralement omis [ei käytetä], et les formes avec nous sont rares. Les e (/ɶ/) de je, te, le etc. sont généralement supprimés, et la forme tu est élidée devant voyelle et réduite à un simple /t/. Voir le résumé des règles p. 22.

Exercice 1 [0’00]

Chute du l final de il devant consonne (langue parlée).

Dans la langue parlée, le /l/ final du pronom il ou ils n’est pas pro­non­cé quand il est devant une consonne. On pro­non­ce simplement /i/.

Cet exercice présente aussi un autre aspect courant de la langue parlée, l’e non prononcé dans les mots me te le ce se.

Il me dérange. häiritsee
Il me déçoit. Olen pettynyt häneen.
Il me fatigue. Hän on rasittava.
Il me rend dingue. Hän tekee minut hulluksi.
ce qu’il me dit
Il te déplait.
ce qu’il te dit
ce qu’ils te disent
ce qu’il se demandait
ce qu’ils te doivent se, mitä he ovat sinulle velkaa
ce qu’il me donne
ce qu’il te veut se, mitä hän sinulta haluaa

Exercice 2 [1’00]

Pronom complément seul, alternance forme simple/composée et affirmative/négative

L’e des pronoms me te se est couramment supprimé devant consonne dans la langue parlée. Dans les groupes de pronoms personnels avec deux e successifs, la pro­non­cia­tion dépend des habitudes personnelles de chaque locuteur :

je me (je me prépare) : ʒɶm ou ʒmɶ
je le (je le veux) : ʒɶl ou ʒlɶ
je te (je te vois) : ʒɶt ou ʃtɶ

La pro­non­cia­tion présentée dans cet exercice est la plus fréquente. Le ne négatif est omis, comme dans 95% des cas dans la langue parlée.

Je te vois.
Je te vois pas.
Je t’ai vu.
Je t’ai pas vu.
Je le fais.
Je le fais pas.
Je l’ai fait.
Je l’ai pas fait.
Tu me vois.
Tu me vois pas.
Tu m’as vu.
Tu m’as pas vu.
Il me parle.
Il te parle.
Il te pardonne.
Il me parle pas.
Il m’a parlé.
Il m’a pas parlé.

Exercice 3 [2’10]

Pronom en

Même exercice que l’exerie précédent. Exemples d’emploi du pronom en seul ou repris par un déterminant indéfini. Ne négatif est omis, comme dans 95% des cas dans la langue parlée. Mais en n’est pas omis, et est quasi systématiquement exprimé (contrairement à niitä dans les cons­truc­tions équivalentes en finnois). Il faut donc prendre l’habitude de l’utiliser, ce qui l’objectif de cet exercice.

J’en ai vu.
J’en ai vu un.
J’en ai vu un peu.
J’en ai vu un tas.
J’en ai vu aucun.
J’en ai pas vu beaucoup.
J’en ai pas vu un seul.
Ils m’en ont donné.
Ils m’en ont donné un.
Ils m’en ont donné un peu.
Ils m’en ont donné un paquet.
Ils m’en ont donné aucun.
Ils m’en ont pas donné beaucoup.
Ils m’en ont pas donné un seul.
Tu m’en as acheté.
Tu m’en as acheté un.
Tu m’en as acheté un peu.
Tu m’en as acheté trois.
Tu m’en as acheté aucun.
Tu m’en as pas acheté beaucoup.

Exercice 4 [4’08]

Complément de verbe direct indéfini en (+ second élément éventuel)

Même exercice que l’exercice précédent. Exemples d’emploi du pronom en seul ou repris par un déterminant indéfini. Ne négatif est omis, comme dans 95% des cas dans la langue parlée. Mais en n’est pas omis, et est quasi systématiquement exprimé (contrairement à niitä dans les cons­truc­tions équivalentes en finnois). Il faut donc prendre l’habitude de l’utiliser, ce qui l’objectif de cet exercice.

Moi, j’en ai.
Toi, t’en a pas.
Lui en a un peu.
Nous, on en a beaucoup.
Vous, vous en avez deux.
Eux, ils en ont aucun.
Elles, elles en ont assez.
Moi, j’en ai eu un.
Toi, t’en as pas eu du tout.
Lui, il en a eu un peu.
Nous, on en a eu beaucoup.
Vous, vous en avez eu douze.
Eux, ils en ont eu aucun.
Elles, elles en ont eu assez.
Moi, j’en ai pas eu.
Toi, t’en as pas vu.
Lui, il en a pas pris.
Nous, on en a pas acheté.
Vous, vous en avez pas voulu.
Eux, ils en ont pas eu un seul.

Exercice 5 [5’45]

Place de déjà, encore, ne plus

Phrases avec ne négatif omis, comme dans 95% des cas dans la langue parlée.

Je t’ai déja vu.
Je t’ai pas encore vu.
Je te vois encore.
Je te vois plus.
Je t’ai plus vu.
Je t’ai jamais vu.
Tu me l’as déja expliqué.
Tu me l’as pas expliqué.
Tu me l’expliqueras encore.
Tu me l’expliqueras plus tard.
Tu me l’as pas encore expliqué.
Tu me l’as encore jamais expliqué.
Il me l’a déja dit.
Il me l’a pas encore dit.
Il me le dit encore.
Il me le dit plus.
Il me l’a plus dit.
Il me l’a jamais dit.

Exercice 6 [7’50]

Verbe il faut + pronom

La construction falloir à quelqu’un est très fréquente en français. Les pronoms utilisés devant le verbe sont des pronoms prépositionnels (indirects) à+pronom.

En général, on ne pro­non­ce par le l du pronom il (voir exercice 1), donc on dit imfo [tarvitsen], itfo [tarvitset] etc.

La construction imfo, itfo, ivufo est très idiomatique et très fréquente en français. Les apprenants de FLE l’utilisent trop peu, et pourtant elle est bien plus simple à utiliser que avoir besoin de, car elle ne provoque aucune transformation de l’article (voir exercice 8 ci-dessous) : il me faut un livre/des lives/du café/de l’aide. Il est donc utile de s’entrainer à l’utiliser.

Qu’est-ce qu’il te faut ? Mitä tarvitset?
Qu’est-ce qu’il lui faut ? Mitä hän tarvitsee?
Qu’est-ce qu’il nous faudrait ? Mitä tarvitsisimme?
Il te faut de l’aide ? Tarvitsetko apua?
Il me faut de l’argent. Tarvitsen rahaa.
Il t’en faut beaucoup ? Tarvitsetko paljon?
Il m’en faut pas mal. Tarvitsen melko paljon.
Il te faut combien ? itfokõbjɛ̃ Paljonko tarvitset?
Il m’en faut pas beaucoup. En tarvitse paljon.
Il m’en faut juste un peu. Tarvitsen vain hiukan.
Il me faut du temps. Tarvitsen aikaa.
Il te faut beaucoup de temps ? Tarvitsetko paljon aikaa?
Il t’en faut beaucoup ? Tarvitsetko paljon?
Il me faut encore deux semaines. Tarvitsen kaksi viikkoa lisää.
Qu’est-ce qu’il vous faut, madame ? Mitä rouvalle saisi olla?
Il me faut des asperges. Tarvitsen parsaa.
Il vous en faut combien ? Paljonko otatte?
Il m’en faudrait deux bottes. Otan kaksi nippua.
Il me faut aussi des fraises. Otan myös mansikoita.
Il m’en faudrait une barquette. Otan yhden rasian.
Et avec ça, il vous fallait autre chose ? Tuliko muuta?
Non merci, c’est tout ce qu’il me faut. Ei muuta, kiitos.

Exercice 7 [10’15]

Verbe y avoir + pronoms

Le verbe il y a n’est pas une construction « figée », car il peut se conjuguer à d’autres temps, comme l’imparfait ou le passé composé. Il peut aussi se mettre à l’infinitif, quand il dépend d’un autre verbe (comme c’est le cas fréquemment avec le verbe devoir).

De plus, il est utilisé fréquemment avec le pronom complément de verbe direct en (c’est le seul cas où les deux pronoms y et en peuvent s’utiliser ensemble). Comme dans les exercices 3 et 4 ci-dessus, en peut s’utiliser seul ou repris par un déterminant indéfini.

L’ordre des pronoms reste toujours le même (y+en+avoir), mais si le verbe est au passé composé ou à la forme négative, où s’il dépend d’un autre verbe (devoir), le rythme phonique de la phrase est assez différent de celui de la structure de base il y a. Les exemples donnés ci-dessous sont tout à fait courants en français, et il est bon de s’entrainer à les produire et à les reconnaitre .

Ne négatif est omis, comme dans 95% des cas dans la langue parlée. Exercice simlilaire pour vous entrainer : 19.5.

Il y en a.
Il y en a un.
Il y en a une.
Il y en a plusieurs.
Il y en a beaucoup.
Il y en a pas.
Il y en a pas du tout.
Il y en a aucun.
Il y en a eu.
Il y en a eu un.
Il y en a eu une.
Il y en a eu plusieurs.
Il y en a eu beaucoup.
Il y en a pas eu.
Il y en a pas eu du tout.
Il y en a eu aucun.
Il doit y en avoir.
Il doit y en avoir un.
Il doit y en avoir une.
Il doit y en avoir beaucoup.
Il doit pas y en avoir.
Il doit pas y en avoir du tout.

Exercice 8 [12’30]

Articles — règle d’effacement

Après la préposition de, les formes d’article indéfini commençant par un d sont effacées (règle d’ef­fa­ce­ment). On dit donc je veux de l’aide (le mot de l’ est la forme du féminin de article indéfini massif), mais si on utilise le verbe avoir besoin de, formé avec la préposition de, cet article de l’ est effacé (non exprimé). On dit donc j’ai besoin d’aide, et non pas j’ai besoin de l’aide, qui est une erreur presque systématique chez les finnophones (j’ai besoin de l’aide signifie « tarvitsen apuria »).

Si on utilise le verbe il me faut (prononcé imfo), il n’y a pas de préposition, et on peut donc utiliser tous les articles sans modification : il me faut un livre/des lives/du café/de l’aide. Cette construction a donc l’avantage d’être plus simple à utilliser, et également l’avantage d’être très idiomatique et très fréquente en français (les apprenants de FLE l’utilisent trop peu).

Vous avez besoin d’aide ?
Non, j’ai besoin de rien.
T’as besoin de quoi ?
Qu’est-ce qu’il te faut ? Mitä tarvitset?
Il me faut du vin pour le diner de ce soir.
Tu as besoin de vin ?
Il te faut combien de bouteilles ?
Il en faudra bien deux, au moins.
Tu as envie de bordeaux ou de bourgogne ?
Ça m’est égal, prends de l’italien, pour changer. Ei ole väliä, ota vaihteeksi italialaista .
Et il faut aussi des amuse-gueules. Tarvitaan myös jotain pikkupurtavaa.
On a parlé de choses diverses.
ISBN 978-951-39-7388-9 © Jean-Michel Kalmbach 2018-2022 | Version 1.0 | Mod. 7.2.2021